quinta-feira, 26 de janeiro de 2012

Material de apoio

Quando se está aprendendo um idioma, é muito importante que você procure expandir seus horizontes a diferentes métodos, não apenas na área de idiomas, mas como em qualquer outra área. No post de hoje falarei sobre material de estudo usando a minha própria experiência. Os livros que faço uso são:

Teach Yourself Complete Finnish - Terttu Leney

Finnish: An Essential Grammar - Fred Karlsson

Ambos vocês podem encontrar disponível para download no 4Shared, e por razões de ''direitos'' eu não posto os links cá no blog. O livro da Terttu faz parte de uma série de tudo que é Teach Youserlf, e é relativamente bom, eu comprei ele na Saraiva por 84,00 e o recebi em casa em 5 dias, mas para minha grande infelicidade, ele desmanchou, agora vou ter que levar ela lá na papelaria Ilda Presentes (saca só a propaganda) para encadernar. Já o ''Finnish: An Essential Grammar'' é perfeito ! Ele aborda somente gramática, dá diversas frases de exemplo e também é de uma série de tudo que é '': An Essential Grammar'', muito recomendado ! Só que esse aí eu imprimi e encadernei... x) Um livro que eu estou procurando feito doido por aí é o ''Colloquial Finnish'', que também é de uma série de auto-ensino, então quem souber de alguma coisa deixe nos comentários. Espero que o post de hoje tenha servido como uma boa referência, logo mais posts educativos ! (:

segunda-feira, 23 de janeiro de 2012

Postcrossing

Hoje vou apresentar aqui no blog um interessante projeto do qual sou membro desde o ano passado, trata-se do postcrossing, que consiste na troca de correspondências entre membros registrados. A ideia genial é do português Paulo Magalhães, que desenvolveu o postcrossing em 2005. Okay, mas o que isso tem com aprender finlandês ? Bom, a maioria dos postais registrados são da Finlândia, ou seja, a sua chance de receber um postal finlandês é alta. Eu uso isso como uma oportunidade pra aprimorar meu finlandês, tanto que no meu perfil peço para me escreverem em finlandês caso o remetente seja da Finlândia, mas por incrível que pareça, apenas dois de meus cartões são de lá (e do mesmo membro). Mas estou na perspectiva de ganhar mais.

Para entender como funciona: http://pt.wikipedia.org/wiki/Postcrossing

O dito cujo: http://www.postcrossing.com/

quinta-feira, 19 de janeiro de 2012

Numerot - Números

Dedicarei esse post a algo bem simples porém muito importante, os números na língua finlandesa.

De 0 a 10:

Nolla = Zero
Yksi = Um
Kaksi = Dois
Kolme = Três
Neljä = Quatro
Viisi = Cinco
Kuusi = Seis
Seitsemän = Sete
Kahdeksan = Oito
Yhdeksän = Nove
Kymmenen = Dez

Agora para dize-los do 11 ao 19 é bem simples, basta acrescentar a terminação ''-toista'', veja:

Yksitoista = Onze
Kaksitoista = Doze
Kolmetoista = Treze
Neljätoista = Catorze
Viisitoista = Quinze
Kuusitoista = Dezesseis
Seitsemäntoista = Dezessete
Kahdeksantoista = Dezoito
Yhdeksäntoista = Dezenove

Mas e do 19 pra cima Henrique ? Simples também, basta acrescentarmos ''-kymmentä''. Segue-se mais exemplos:

Kaksikymmentä = Vinte
Kolmekymmentä = Trinta
Neljäkymmentä = Quarenta
Viisikymmentä = Cinquenta

E para formular números como 31, 42, 54, 27, é só fazer o acréscimo, veja como:

Kolmekymmentäyksi = Trinta e um
Neljäkymmentäkaksi = Quarenta e dois
Viisikymmentäneljä = Cinquenta e quatro
Kaksikymmentäseitsemän = Vinte e sete

Viu só como é simples ? Agora vamos passar para os números acima de cem.

''Cem'' em finlandês é ''Sata''. Portanto:

Kaksisataa = Duzentos
Kolmesataa = Trezentos
Neljäsataa = Quatrocentos
Viisisataa = Quinhentos
Kuusisataa = Seiscentos
Seitsemänsataa = Setecentos
Kahdeksansataa = Oitocentos
Yhdeksänsataa = Novecentos

Agora vamos para mais de mil:

Tuhat = Mil
Kaksituhatta = Dois mil
Kolmetuhatta = Três mil
Neljätuhatta = Quatro mil
Viisituhatta = Cinco mil
Kuusituhatta = Seis mil
Seitsemäntuhatta = Sete mil
Kahdeksantuhatta = Oito mil
Yhdeksäntuhatta = Nove mil
Kymmenentuhatta = Dez mil

E que tal milhão ? :D

Miljoona = Um milhão
Kaksimiljoonaa = Dois milhões
Kolmemiljoonaa = Três milhões

Agora que já aprendemos bastante coisas em relação a números, tente traduzir os seguintes números para o português:

Kaksisataakolme
Neljäsataakahdeksankymmentä
Viisisataaviisikymmentäviisi

Se você respondeu 203, 480 e 555, parabéns ! :D Você realmente entendeu o que foi ensinado na postagem. Agora pense, em que ano estamos ? Isso mesmo, estamos no ano Kaksituhattakaksitoista. Agora para encerrar o post ficamos com:

Puoli = Meio
Puolitoista = Um e meio
Kaksi ja puoli = Dois e meio

Para memorizar números é necessário muita aplicação e paciência, espero que meu post de hoje tenha sido útil para alguma coisa. Boa sorte a todos ! :D

quarta-feira, 18 de janeiro de 2012

Curso Livemocha

Muitas pessoas já devem ter ouvido falar do famoso Livemocha, um site interativo que proporciona cursos de idiomas e também socialização com pessoas de outros países. Eu sou membro desse site há tempos e confesso que gosto muito, o site leciona diversos idiomas, incluindo o finlandês, então quem quiser dar uma olhada: http://www.livemocha.com/
Os cursos são divididos em etapas 101, 102, 201, 202 (com exceção do Norueguês que só vai até o 102, e acho que apenas esse). Porém o site tem seus pontos negativos, o curso não oferece explicações gramaticais detalhadas, o que é muito imporante no aprendizado de qualquer idioma e por isso é importante ressaltar que ao se estudar uma língua você não se baseie somente em um único material ou método, ainda mais no finlandês, sem falar que no Livemocha o negócio é meio a base da decoreba, mas de qualquer forma é muito útil para enriquecer o vocabulário e ter certas noções linguísticas. Eu já completei o curso 101 (uhul!), e quem quiser me adicionar por lá, eis aqui o link do meu perfil:

http://www.livemocha.com/profiles/view/12176124#!info

terça-feira, 17 de janeiro de 2012

Sugestão musical II

Há dois anos atrás eu encontrei na internet o trabalho de um cantor finlandês chamado Jaakko Teppo. Ao pesquisar um pouco sobre ele descobri que suas canções funcionam como crítica a diversos problemas sociais. Meses atrás eu vi que uma santa alma criou na Wikipedia em língua portuguesa um artigo sobre o tal. E hoje uso meu blog pra ajudar a divulgar este tão interessante cantor. Segue-se aí minhas preferidas:






A canção ''Hilma Ja Onni'' (que eu próprio traduzi como ''Hilma e a alegria'' e que não tenho certeza se está correto) já foi regravada por outros artistas finlandeses, e também pela banda Nightiwish, segue abaixo o cover:



Espero que tenham se interessado. Vejam também seu artigo na Wikipedia em língua portuguesa: http://pt.wikipedia.org/wiki/Jaakko_Teppo

domingo, 15 de janeiro de 2012

Illatiivi

Como muitos devem saber, o finlandês é um idioma que possui um complexo sistema de declinação com quinze casos diferentes e hoje iremos aprender um novo caso da língua finlandesa, o caso ilativo, o caso do adjunto adverbial que expressa entrada em um lugar. O caso ilativo pode variar muito dependendo da palavra, mas para a maioria das palavras que terminam em vogal segue-se essa regra:

O caso ilativo é formado duplicando a última vogal e acrescentando ''-n''

Helsinkiin = Para Helsinki
Mikkeliin = Para Mikkeli

Entendeu ? Como deve saber, tanto Helsinki quanto Mikkeli são cidades finlandesas. Mas é claro que o caso ilativo serve para mais coisas além de cidades. Mas como todo caso gramatical, esse aqui também tem suas regras. Se a palavra possui uma vogal sujeita a mudança, como a vogal ''-i'' na palavra ''Suomi'' (Suomen, Suomessa, Suomesta) esta mudança é aplicada também no caso ilativo. Exemplo: ''Suomeen'' = ''Para a Finlândia''

Mas note que não há mudanças consoantais do tipo t -> d, p -> v, ''exclusão'' da letra k ou consoantes duplas se tornando únicas, como explicado no post ''Konsonanttivaihtelu''. Isso se deve ao fato de haver uma vogal longa na terminação, exemplo:

Pankkiin = Para o banco
Eglantiin = Para a Inglaterra
Kauppaan = Para a loja

Se a palavra é curta e possui vogais duplas o final é formando adicionando ''-h-'', em seguida a última vogal original e por fim o acréscimo do ''-n''

Maa (País) -> Maahan = Pro país
Työ (Trabalho) -> Työhon = Pro trabalho

Se a palavra é longa e também terminada em vogais duplas o ilativo é ''-seen''

Porvoo -> Porvooseen
Lontoo -> Lontooseen
Espoo -> Espooseen

A terminação ''-seen'' também é aplicada para palavras que terminam em ''-e''

Huone (quarto) huoneessa (no quarto) huoneeseen (pro quarto)
Perhe (família) perheessä (na família) perheeseen (pra família)

Espero que esse post tenha sido útil de alguma forma. Os conhecimentos que passei para vocês hoje eu aprendi com o livro ''Teach Yourself Finnish'' da autora Terttu Leney, um livro bastante recomendado. Procure memorizar estas regras e decorar o vocabulário novo aprendido aqui. Boa sorte a todos :)

sábado, 14 de janeiro de 2012

Conjugando os verbos na forma negativa

Em postagens anteriores, nós aprendemos o seguinte:

Minä olen (eu sou) – n para mim
Sinä olet (você é) – t para você
Hän on (ele/a é) – ele/a repete a letra
Me olemme (nós somos) – mme para nós
Te olette (vocês são) – tte para vocês
He ovat (eles são) – vat/vät para eles

Essa é a conjugação verbal no finlandês, já as orações negativas vão acompanhar a palavra '''ei'' que signfica ''não''. Agora os verbos permanecem com suas raízes (vartalo, e que no caso do verbo ''olla'' é ''ole'') e quem é flexionado é a palavra ''não''. 

Minä en ole = Eu não sou
Sinä et ole = Você não é
Hän ei ole = Ele,Ela não é
Me emme ole = Nós não somos
Te ette ole = Vocês não são
He eivät ole = Eles não são

Agora que tal conjugarmos na forma negativa outro verbo que também já aprendemos aqui no blog ? O verbo ''ASUA''.

Minä en asu
Sinä et asu
Hän ei asu
Me emme asu
Te ette asu
He eivät asu

Como podem perceber, a raíz do verbo foi retirada e houve declinação na palavra ''ei''. Espero que eu não tenha sido tão confuso assim nessa minha explicação. Se quiser saber um pouquinho mais, basta dar uma olhada nesse link que é muito bom: http://www.videofinlandia.com/?page_id=362

quinta-feira, 12 de janeiro de 2012

Conjugação dos cinco tipos verbais

No post anterior a este eu mostrei os cinco tipos verbais, e agora vamos aprender como conjugar cada um deles. Para cada tipo de verbo (1,2,3,4 ou 5) há uma determinada regra na hora de conjuga-los. Veja os exemplos abaixo:

Verbo Tipo 1
Em caso de verbos do tipo 1, a último vogal desaparece e acrescenta-se o sufixo de determinada pessoa depois do verbo. Sendo estes os sufixos:


Minä - n (eu)
Sinä - t (tu)
Hän - duplica a última vogal (há excessões) (ele, ela)
Me - mme (nós)
Te - tte (vocês)
He - vat,vät (eles)


Falar ( Puhua )
Minä puhun
Sinä puhut
Hän puhu
Me puhumme
Te puhutte
He puhuvat

Verbo Tipo 2
Em caso de verbos do tipo 2, da,dä desaparece e acrescenta-se o sufixo de determinada pessoa depois do verbo

Syödä ( Comer )
Minä syön
Sinä syöt
Hän syö
Me syömme
Te syötte
He syövät

Verbo Tipo 3
Em caso de verbos do tipo 3, a última sílaba desaparece (la,lä na,nä ra,rä) e acrescenta-se e e o sufixo de determinada pessoa depois do verbo

Keskustella ( Conversar )
Minä keskustelen
Sinä keskustelet
Hän keskustelee
Me keskustelemme
Te keskustelette
He keskustelevat

Verbo Tipo 4
Em caso de verbos do tipo 4, a último sílaba desaparece e acrescenta-se a e o sufixo de determinada pessoa depois do verbo

Haluta ( Querer )
Minä haluan
Sinä haluat
Hän haluaa
Me haluamme
Te haluatte
He haluavat

Verbo Tipo 5
Em caso de verbos do tipo 5, a último vogal desaparece e acrescenta-se se e o sufixo de determinada pessoa depois do verbo

Valita ( Escolher )
Minä valitsen
Sinä valitset
Hän valitsee
Me valitsemme
Te valitsette
He valitsevat

Essas informações também foram obtidas com a ajuda de meu amigo Jefferson através da internet. Espero que elas possam ter alguma utilidade e em breve estarei postando novos verbos aqui no blog. Boa sorte nos estudos ! :)

Os cinco tipos verbais

Na Língua Finlandesa há 5 tipos de verbos, sendo estes classificados como "verbo tipo 1", "verbo tipo 2", "verbo tipo 3", "verbo tipo 4" e "verbo tipo 5".

Verbo Tipo 1
São os verbos terminados em vogal seguida de a/ä

Puhua Falar
Asua Morar
Antaa Dar

Verbo Tipo 2
São os verbos terminados em vogais longas seguidas de da/dä

Voida Poder
Syödä Comer
Tupakoida Fumar

Verbo Tipo 3
São os verbos terminados em consoantes seguidas de la/lä, na/nä, ra/rä, ta/tä

Luulla Achar (pensar)
Purra Morder
Nousta Levantar

Verbo Tipo 4
São os verbos terminados em vogal seguida de ta/tä

Haluta Querer
Halata Abraçar
Vihata Odiar

Verbo Tipo 5
São os verbos terminados em ita/itä

Valita Escolher
Tarvita Precisar
Palkita Premiar

Informações obtidas com a ajuda do meu amigo Jefferson na internet, no próximo post veremos como conjugar cada tipo verbal, pois prefiro separar isso em dois posts diferentes.

quarta-feira, 11 de janeiro de 2012

Um pouquinho de História

Hoje vamos ter um post diferente, como História sempre foi uma de minhas muitas paixões, falarei aqui sobre a História da Língua Finlandesa, já que também há pouquíssimas informações a respeito disso em português, por isso fui atrás de artigos na Wikipedia inglesa e no livro ''Finnish: An Essential Grammar'' e consegui reunir algumas coisas bem interessantes. Na Idade Média a Finlândia estava anexada a Suécia Católica, e consequentemente, a língua usada para administração do país era o Sueco. Em um contexto oficial, o finlandês era uma língua extremamente secundária, usada somente em ambiente doméstico, informal ou na igreja. Estima-se que a primeira aparição do finlandês escrito foi em um diário de bordo alemão datado do ano de 1540, onde se lia: ''Mÿnna tachton gernast spuho somen gelen Emÿna daÿda'' que em finlandês moderno seria: "Minä tahdon kernaasti puhua suomen kieltä (mutta) en minä taida" e que basicamente significa algo como: ''Eu almejo muito falar finlandês, mas não posso'' e de acordo com o diário, a sentença foi escrita por um bispo finlandês de nome desconhecido. Já o primeiro sistema mais ''compreensível'' de escrita da língua finlandesa foi desenvolvido por Mikael Agricola, um bispo finlandês do século 16, supostamente nascido no ano de 1510. Ele baseou a ortografia no Sueco, Alemão e Latim, e também planejava traduzir a Bíblia para o finlandês, mas primeiramente teria que definir uma série de acordos ortográficos nos quais a língua finlandesa permanece sujeita a alguns até hoje. O bispo Mikael também desenvolveu novos vocábulos como ''armo'' (graça, misericórdia) e ''vanhurskas'' (justo). E é interessante saber que mais de 50% desses vocábulos desenvolvidos por ele ainda estão em uso. Agricola também queria determinar que cada fonema correspondesse a uma letra, porém se deparou com uma série de problemas ao tentar desenvolver esse sistema. Com o passar dos anos, no século 19 escritores como Johan Vilhelm Snellman passaram a trabalhar para a promoção da língua finlandesa, considerando o fato que desde os tempos de Mikael Agricola o finlandês escrito só estava sendo usado para assuntos religiosos. Com a promoção vinda desses autores e de outros meios a língua finlandesa já estava conquistando espaço nas áreas de administração, jornalismo, ciência e literatura, ao lado do Sueco logo no final do século 19. As mais importantes contribuições para a promoção da língua finlandesa foram feitas também por Elias Lönnrot, que foi de suma importância no desenvolvimento do finlandês moderno. A primeira saga literária escrita em finlandês e por um falante nativo do mesmo foi ''Sete Irmãos'', escrita por Aleksis Kivi.

E fiquem também com alguns links legais:

História da língua finlandesa e fonte de 70% dos conhecimentos passados em meu texto: http://en.wikipedia.org/wiki/Finnish_language

Artigo sobre Mikael Agricola: http://en.wikipedia.org/wiki/Mikael_Agricola

Artigo sobre Johan Vilhelm: http://en.wikipedia.org/wiki/Johan_Vilhelm_Snellman

Artigo sobre Elias Lönnrot: http://en.wikipedia.org/wiki/Elias_L%C3%B6nnrot

Artigo sobre a obra ''Sete Irmãos'': http://en.wikipedia.org/wiki/Seven_Brothers

Artigo sobre Aleksis Kivi: http://en.wikipedia.org/wiki/Aleksis_Kivi

Bom, espero que meu texto não tenha sido tão entediante e confuso assim, já que não sou tão hábil em lecionar história hehe. O texto que escrevi foi com base nos artigos wikipedianos que estudei e mais o que achei nos livros. Espero que dele possa-se tirar algum proveito ;)

terça-feira, 10 de janeiro de 2012

Nacionalidades e vocabulário novo

Hoje faço mais um post aqui no blog. E aqui aprenderemos coisas super basiconas: nacionalidades e lugares. Incluindo um verbo novo, o verbo ''ASUA'', que significa ''morar''. Abaixo, vamos ver os nomes de alguns países:

Brasilia = Brasil
Portugali = Portugal
Espanja = Espanha
Ranska = França
Saksa = Alemanha
Italia = Itália
Suomi = Finlândia
Ruotsi = Suécia
Norja = Noruega
Tanska = Dinamarca

Estes são os nomes de alguns países, que como podem ver, grande maioria europeus, é muito importante que você busque mais nomes em outras fontes com o intuito de enriquecer seu vocabulário. Agora vamos a conversação. Veja a sentença abaixo:

Minä olen brasilialainen. = Eu sou brasileiro

Como já deve ter percebido, para formar um adjetivo pátrio na língua finlandesa, você acrescenta ''-lainen'' no nome do país. Exemplos:

- Brasilialainen
- Ranskalainen
- Italialainen

Já para se referir a um idioma, você acrescenta ''-a''. Veja mais exemplos:

- Ranskaa = Francês
- Portugalia = Português
- Venäjää = Russo

Agora vamos a mais um diálogo:

Missä sinä asut ? = Onde você mora ?
Minä asun Riossa = Eu moro no Rio

Ambas as orações apresentam o verbo ''ASUA'', que signifca ''morar'', ''habitar''. Agora vamos aprender a conjuga-lo, tirando a última vogal e mantendo a raíz:

Minä asun = Eu moro
Sinä asut = Você mora
Hän asuu = Ele, Ela mora
Me asumme = Nós moramos
He asuvat = Eles moram
Te asutte = Vocês moram

Como você já deve ter percebido, na língua finlandesa a grande maioria dos verbos são conjugados dessa forma: ''n'' para mim, ''t'' para você, ''mme'' para nós, ''vat'' para eles, ''tte'' para vocês e para se referir a ele ou a ela, basta repetir a vogal final. Mas é claro que essa regra não se aplica para todos os verbos, somente aos regulares, e é importante ressaltar que há verbos pertencentes a outros grupos verbais que diferem destes, como os verbos irregulares por exemplo, e pretendo criar um post mais futuramente para falar sobre esses tais verbos. Há ainda as formas negativas, interrogativas entre outras que também só serão abordadas em outros tópicos. Por enquanto é importante que você vá desenvolvendo suas habilidades aos poucos e sem tanta pressa. A gramática finlandesa é extremamente peculiar e suas declinações não podem ser explicadas todas em um único dia, o que dirá num único post. Memorize o vocabulário e procure treinar sua fala, e é claro: Boa sorte :)

Sugestão musical

Vou dedicar esse post aqui no blog para falar um pouco de música. Muitos sabem que a Finlândia é uma grande exportadora de bandas de metal, tais como Nightwish, Kotiteollisuus, Korpiklaani entre outras... Mas é claro que o cenário musical por lá não se resume a isso, apesar do Heavy Metal estar entre os meus gêneros preferidos, há uma lista grande de artistas, principalmente mais ''oldies'' que trabalhavam com baladinhas e canções populares. Quem nunca ouviu ''Biquíni de bolinha amarelinha'' ? Então, essa canção tem a sua versão em Finlandês, segue abaixo o vídeo e mais a letra:


Hän pukusuojasta arkana katsoi,
Nyt ettei toiset vaan huomanneet ois.
Hän pukusuojasta arkana katsoi,
Ei millään tohtinut astua pois.

(Kaks, kolme, kerro syy myös toisille)

Hän oli pikku-pikku bikinissä,
Juuri sellaisessa, missä
Vedenneidot on yleensäkin.
Ei pikku-pikku bikinissä
Ole paljon tinkimistä.
On alku siinäkin kiusallisin.

(Ja viis, kuus, sitten seuraa vaihe uus)

Hän alta huopansa vilkuili taakseen.
Sen kuinka kauniimmin taitella vois?
Hän alta huopansa vilkuili taakseen
Ja tuli rannalle suojasta pois.

(Kaks, kolme, kerro, kuinka jatkui se)

Hän oli pikku-pikku bikinissä,
Juuri sellaisessa, missä
Uimarannalla toisetkin on.
Jos pikku-pikku bikinissä
Olekaan ei tinkimistä.
On huopa uidessa kai tarpeeton.

(Ja viis, kuus, loppuikos jo neuvokkuus?)

Hän vedenhelmasta arkana katsoo,
Ei nousta uskalla uimasta pois.
Kun kovin kauan vain arkana katsoo,
Niin siniseksi hän muuttua vois.

(Kaks, kolme, miksei tule rannalle?)

Hän oli pikku-pikku bikinissä,
Muotiluomuksessa, missä
Joka linja on O sekä A.
Ei pikku-pikku bikinissä
Synny päivittelemistä
Ei siksi vedessä palella saa.

Pukusuojassa siis huopaan,
Huovan alta rannalle.
Rannalta taas päästään uimaan,
Niin voi käydä, usko se!

O vídeo é da YLE, uma empresa televisiva finlandesa. E se você pesquisar no YouTube, poderá encontrar inúmeros outros vídeos de artistas finlandeses dos anos 50-70, como Carola e Laila Kinnunen. A canção ''Pikku Pikku Bikinissä'' é interpretada por Pirkko Mannola, e pesquisando mais sobre ela descobri algumas coisas interessantes: Ela além de cantora é também atriz, nasceu em Sääksmäki no dia 27 de Dezembro do ano de 1938, fez aparições em mais de 50 filmes e programas televisivos desde 1959. E em 58 ganhou o título de Miss Finland. E tá na ativa até hoje ! :)

segunda-feira, 9 de janeiro de 2012

Konsonanttivaihtelu - Mudança Consonantal

Na postagem antes dessa, eu disse que entenderiam o porque das frases que formularam estavam erradas. Agora vamos conhecer algo chamado: KONSONANTTIVAIHTELU (ou ''mudança consonantal'', se preferir), o que ajudará você a comprender certas coisas. Quando você adiciona sufixos em certas palavras, elas sofrem alteração, mas que certas palavras são essas ? Palavras que possuem consoantes duplas, que contém certas consoantes, que contem um certo número de sílabas, vogais e também outros casos e características do cotidiano que será bem fácil de se identificar, mas veja o principal:

''t'' vira ''d'' -> ''pöytä'' simplesmente significa ''mesa'', mas quando se adiciona o sufixo ''-llä'' fica ''pöydällä'' e não ''pöytällä''

Ou seja, como escrito acima, ''t'' vira ''d''. Agora vamos ver mais:

k -> desaparece | Exemplo: ''Turku'' -> ''Turussa''
p -> v | kylpy (banheira) -> kylvyssä
tt -> t | konsertti (concerto, show) -> konsertissa
kk -> k | pankki (banco) -> pankissa
pp -> p | kauppa (loja) -> kaupassa
nk -> ng | kaupunki (cidade) -> kaupungissa
nt -> nn | Skotlanti (Escócia) -> Skotlannissa

As principais consoantes que sofrem essas mudanças são ''k'', ''p'', ''t'' e também suas versões duplas.

Agora vamos ver outro aspecto: A mudança de ''-i'' para ''-e''

Veja por exemplo a palavra ''Suomi'' (Finlândia), é comum vermos em sentenças ''suomessa'' e também ''suomea'', e agora vamos entender o porque disso. Algumas palavras terminadas em ''-i'' perdem esta vogal que é substituída por ''-e'', como exceção de ''Ruotsi'', que significa ''Suécia''. Isso acontece apenas com algumas palavras que não poderei listar aqui, portanto, é uma boa ideia que você procure mais a respeito delas. Porém, a vogal ''-i'' não é substituída por ''-e'' em palavras maiores de duas sílabas. Essa explicação eu consegui através do livro ''Teach Yourself Finnish'', que tem me sido muito útil na minha jornada de estudos do Finlandês. Procure memorizar essas regras, pois elas são extremamente importantes e serão aplicadas sempre. Boa sorte nos estudos ! :)

Usando as terminações, conversação, verbo ''olla'' e mais...

No post anterior, você aprendeu sobre as terminações referentes a lugares, agora, vamos usá-las e também aprender alguns pronomes e a conjugação do verbo ''olla'' (''ser'' e ''estar''), vocabulário novo e mais um pouco de conversação.

Veja as seguintes frases:

a) Mistä maasta sinä olet kotoisin ? = De que país você é ?

b) Mistä kaupungista sinä olet kotoisin ? = De que cidade você é ?

c) Missä sinä olet töissä ? = Onde você trabalha ?

d) Minä olen kotoisin Brasiliasta = Eu venho do Brasil

e) Minä olen kotoisin Riosta = Eu venho do Rio

f) Minä olen töissä postissa = Eu trabalho no correio

Parece meio confuso não ? Agora, para não ficar na decoreba, vou ''desmontar'' as orações

MISTÄ ? = DE ONDE ? | MISSÄ = AONDE ?


maa -> país, terra | maasta -> de que país

kotoisin -> origina, originar, original de

posti -> correio, agência de correio | postissa -> no correio, na agência de correio.

Agora vejamos: ''sinä olet'', que significa ''você é''.

Minä olen = Eu sou
Sinä olet = Você é
Hän on = Ela é, Ele é
Me olemme = Nós somos
He ovat = Elas são, Eles são
Te olette = Vocês são
Se on = Ela é, Ele é (para coisas e animais)
Ne ovat = Elas são, Eles são (para coisas e animais)

Nota: ''te olette'' também equivale a ''você é'' de forma bem formal.

Agora vamos aprender vocabulário:

pankki = banco
koulu = escola
sairaala = hospital
toimisto = escritório
museo = museu
supermarket = super-mercado
kirjasto = biblioteca

Memorize o novo vocabulário e a conjugação do verbo ''olla''. Formule frases, mesmo que erradas e no próximo post, verá sobre mudança consonantal e entenderá o porque da frase estar errada, pois prefiro falar sobre isso em um post específico, o que virá a calhar (e muito) para seu aprendizado. Estou fazendo muitos posts num único dia, pois penso que assim será melhor, pois ficará bem mais fácil se tudo estiver organizado em tópicos.

Terminações básicas e harmonia vocálica

Para expressar onde algo ou alguém está usa ''-ssa'' ou ''-ssä'' no final da palavra. E poderiam ser traduzidos como ''em'' ou ''no'', ''na''. Ao contrário do Português, em Finlandês essas terminações são consideradas parte da palavra, e não um vocábulo separado. Por exemplo:

a) autossa = no carro (dentro do carro)
b) yliopistossa = na universidade (dentro da universidade)

Já para expressar de onde algo ou alguém vem, ou ''de onde saiu'' o que será muito util na hora de formular questões sobre nacionalidade e etc. Usa-se ''-sta'' ou ''stä''

a) brasiliasta = do Brasil
b) autosta = do carro

Agora você deve estar perguntando-se, mas porque um está com trema e o outro sem ? Bom, é isso que eu vou explicar agora.

''-ssa'' e ''-sta'' são para palavras que possuem ou combinam as vogais ''a'', ''o'' e ''u''. Se liga nos exemplos:

''Firmassa'', ''Brasiliasta'', ''Suomessa'', ''Suomesta'' e por aí vai...

Já ''-ssä'' e ''-stä'' são para as palavras que só possuem ou combinam as seguintes vogais: ''ä'', ''ö'', ''y''. Saca só mais exemplos: ''työssä'', Jyväskylässä'' e por aí vai...

Agora um fator interessante: as vogais ''e'' e ''i'' podem aparecer em ambos os grupos, porém, se a palavra tiver apenas essas vogais, então será usado ''-ssä'', ''-stä''. Mais exemplos:

''Helsingissä'', ''Mikkelissä'' e por aí também vai...

E para palavras compostas, você seleciona o final de acordo com as vogais da última parte da palavra, por assim dizer:

''Hämeenlinnassa'', ''Kankaanpäässä''.

Além de ''-ssa'' e ''-sta'', você também verá por aí ''-lla'', ''-llä'' (que equivalem a ''-ssa'' e ''ssä'') e também ''-lta'' e ''-ltä'' (que equivalem a ''-sta'' e ''-stä''). Só que estes geralmente são mais usados para se refeir
a ruas ou coisas nelas, ou em alguns nomes de cidades e vilarejos, como Tampere, por exemplo. E para esses, também tem umas regrinhas que são bem cu, porém, importantes de se aprender. Por exemplo, quando você tem que dar um final desse tipo a palavras estrangeiras que terminam em consoante, você adiciona a vogal ''-i'' após essa consoante. Exemplos:

New York -> New Yorkissa
Washington -> Washingtonissa
Hong Kong -> Hong Kongissa

Mas como eu disse anteriormente, existem mais inúmeras regras referentes a isso, e eu pretendo passa-las aqui no blog mais futuramente, pois nesse caso seria melhor um pouco de cada vez, mas por enquanto, é interessante que você estude e revisa isso.

Notas: ''Firmassa'' = ''Na firma'', ''Suomessa'' = ''Na Finlândia'', ''Työssä'' = ''No Trabalho''. O restante se referia a cidades finlandesas.

Conversação bem básica

Se você está começando a estudar finlandês agora, é interessante que você aprenda certas frases de conversação que vão ser úteis na vida cotidiana, e listo aqui algumas:

a) Moi, Hei, Terve = Olá

b) Hyvää huomenta = Bom Dia

c) Hyvää iltapäivää = Boa Tarde

d) Hyvää iltaa = Boa Noite

e) Mitä kuuluu ? = Como vai você ?

f) Minä olen hyvin ou Minä voin hyvin = Eu estou bem

g) Kiitos = Obrigado

h) Ole hyvä = De nada

i) Entä sinulle ? = E você ?

j) Mikä sinun nimesi on ? = Qual é o seu nome ?

k) Minun nimeni on ... = Meu nome é ...

l) Hauska tutustua ou Hauska tavata = Prazer em conhecer

m) Mites tämä päivä meni ? = Como foi seu dia hoje ?

n) Miten sinun perhees jakselee ? = Como está sua família ?

o) Tämä päivä oli ihan jees = Hoje o dia foi bom

p) Minun perhe pärjäilee hyvin = Minha família vai bem

Notas importantes: ''Moi'' e ''Hei'' são cumprimentos coloquiais, e você deve usar ''Terve'' somente na primeira vez, quando não se conhece a pessoa. ''Miten menee ?'' serve de alternativa a ''Mitä kuuluu'' e literalmente significa ''Como vão as coisas ?''. ''Minä voin hyvin'' significa literalmente ''Eu me sinto bem''. Além de ''Kiitos'', para expressar gratidão de forma mais exaltada, você pode dizer ''Kiitos paljon'', ''Kiitoksia'', ''Kiitoksia paljon'', ''Kiitoksia oikein paljon'' ou até mesmo ''Kiitos oikein paljon'' signficando ''Muitissímo obrigado'', ''Muito obrigado mesmo'' além de que ''kiitoksia'' é a forma plural de ''kiitos''. Além de ''Entä sinulle'', que significa literalmente ''E quanto a você ?'' você poderá perguntar também ''Entä sinulla'' ou simplesmente ''Sulle ?'' que é bem mais informal. Ao invés de dizer ''hyvää huomenta'', pode dizer também apenas ''Huomenta'', que é bem mais cotidiano. E como já deve ter percebido ''sinun'' e ''minun'', querem dizer ''teu'' e ''meu'' e ''-si'' e ''-ni'' sufixos, mas pretendo abordar mais sobre isso em um tópico sobre gramática. Eu listei aqui muitas frases, portanto, tire tempo para decora-las e pratica-las, o finlandês é uma língua fino-úgrica, ou seja, de um tronco linguístico muito distinto do nosso, e é natural que você sinta uma certa dificuldade em decorar as palavras, pra isso, você precisa acostumar seu cérebro a elas, mas como eu disse anteriormente, tire um tempo para isso, logo formularei tópicos que expliquem melhor as frases e a gramática. Boa sorte para todos ! :)

Pronunciação

Nem é preciso dizer que ao se aprender um idioma é de suma importância que se saiba pronunciar bem suas palavras, e para nossa sorte, a pronúncia finlandesa não é tão complicada assim. É uma língua aglutinante e possui muitas peculiaridades, como o ''j'' com som de ''i'', sem falar nas vogais duplas, consoantes duplas entre outras coisas, mas não é nada tão complicado assim. Outra coisa interessante de se ressaltar é que você conheça o alfabeto, assim ficará fácil soletrar seu nome e até mesmo palavras, e vão por mim, isso vai ser bem útil, portando, deixo aqui esse vídeo:


Esse vídeo é sem dúvida excelente, a mulher que narra ele, além de ensinar a pronúncia das letras também dá exemplos de palavras, algo muito bom para enriquecer o vocabulário. Mas vale lembrar que no finlandês, uma palavra isolada pode ser muito diferente quando conjugada, mas mesmo assim, o vídeo tem esse bônus positivo. Algo interessante que você pode fazer é ouvir bastante músicas finlandesas, pretendo até montar um post sobre isso mais futuramente, e como todos sabem, a Finlândia é uma grande exportadora de bandas de heavy metal, sem falar nos outros gêneros também. Uma vantagem do idioma finlandês é que só de se ouvir uma palavra, você já pode ter uma noção de como ela é escrita e até mesmo poder repeti-la. Então, boa sorte ! :)

Uma rápida apresentação

Me chamo Henrique Cabral, e venho estudando a Língua Finlandesa desde Janeiro de 2011. O meu interesse pelo idioma surgiu de forma extremamente espontanêa, e a Finlândia é um país que muito me cativa. Quero deixar bem claro que não sou fluente em finlandês, muito pelo contrário, sou apenas um estudante e ainda tenho muito o que aprender, mas venho por meio desse blog compartilhar meus conhecimentos, para que possam servir de ajuda não somente para vocês, mas como também para mim. Não tenho qualquer ligação com o país, apenas poucas, porém verdadeiras amizades com finlandeses. Sou bisneto de portugueses por parte de mãe e tataraneto de italianos por parte de pai, os meus bisavós portugueses são originais da província de Trás-os-Montes em Portugal e meu nome é dado em homenagem ao meu bisavô, que também se chamava Henrique Cabral. Não tenho muito conhecimento sobre as origens de meus tataravós italianos, mas minha avó defende a teoria de que são da região da Calábria. Sou ateu. Tenho um interesse muito grande em idiomas e culturas estrangeiras e sempre me aventuro em línguas diferentes, pois penso que falando um outro idioma você vive uma outra vida, além do Português que é minha língua nativa, falo fluentemente Inglês e também estudo Sueco junto com o Finlandês. Não saio muito de casa e nem sou tão social, sou apaixonado por livros, caminhadas, ciclismo, animais, desenhar, falar sozinho, tattoos, piercings e o bom e velho rock 'n roll. Pretendo neste espaço compartilhar não apenas conhecimentos da Língua Finlandesa mas como também da cultura finlandesa de forma geral, comentários, críticas e sugestões serãos sempre bem-vindos. Espero que seu interesse pela Língua Finlandesa possa enriquecer sua vida. Boa Sorte !